Робин Гуд - Страница 41


К оглавлению

41


И Робин к Кирклейскому скиту идёт,
Слабеют сильные ноги.
Кирклей далёк, и смелый стрелок
Совсем занемог по дороге.


Когда он добрался до скита Кирклей
И стукнул в дверное кольцо,
Сестра открывает тяжёлую дверь,
Приветливо смотрит в лицо.


Монахиня пива ему налила,
Сказала: «Садись у огня». —
«Ни есть я не буду, ни пить ничего,
Пока не полечишь меня».


«В обители тихий найдётся покой,
Тебя я туда провожу.
И, если ты просишь кровь отворить,
Услугу тебе окажу».


За белую руку пришельца берет,
Уводит в далёкую келью,
И Робину кровь отворяет она —
Кровь каплет горячей капелью.


Жилу открыла ему на руке,
Ушла, ключами звеня,
И долго точилась горячая кровь —
До полудня другого дня.


Сперва густая бежала кровь,
Потом совсем поредела,
И понял тогда отважный стрелок,
Что сделано алое дело.


Тут Робин с надеждой взглянул на окно,
Подумал — спасёт прыжок.
Но слаб он был, и но было сил,
И прыгнуть Робин не смог.


Тогда он подумал: «Уж, верно, меня
Спасёт мой рог боевой».
Подносит он рог к ослабевшим устам
И тихо дует в него.


И Маленький Джон в зелёном лесу
Услышал — зовёт стрелок.
«Не в смертный ли час он вспомнил о нас
Если тихо так трубит в рог?»


К Кирклейской обители бросился Джон,
Бежит, сколько хватит сил.
Плечом вышибает тяжёлую дверь,
Замки разметал и разбил.


«О милости, Робин, о милости я
Прошу, на колени упав!» —
Горестно крикнул Маленький Джон,
Стрелка своего отыскав.


«Что тебе нужно? — спросил Робин Гуд. —
Какой тебе милости, Джон?» —
«Позволь, чтобы этот проклятый Кирклей
Со всем вороньём был сожжён!»


Но Робин в ответ ему тихо шепнул:
«Милости этой не жди:
Женщины я не обижу вовек,
И ты монастырь пощади.


Дай мне, товарищ, мой лук боевой,
И в небо выстрелю я.
И где упадёт и воткнётся стрела,
Там будет могила моя.


Зелёного дёрну под голову мне
И в ноги ты положи,
И лук положи мой бок о бок со мной,
Что музыкой мне служил.
И дуб посади на могильном холме,
Чтоб он мой покой сторожил.


Могилу просторную вширь и в длину
Мне вырой — и люди пройдут
И скажут: «Под деревом этим лежит
Храбрый стрелок Робин Гуд!»

РОБИН ГУД — ЛЕГЕНДА И ИСТОРИЯ

…Вот и весь сказ о Робин Гуде. Историку немного остается добавить к тому, о чем рассказано писателем.

Дело в том, что историческая наука почти ничего не знает о Робине. Если верить легенде, он жил во второй половине XII века. Но песни, воспевающие его, были записаны в более позднее время.

Но значит ли это, что Робин Гуд и его лесные стрелки выдуманы и их не было на самом деле? Нет, Робин Гуд существовал! Он жил в сознании, в фантазии средневековых английских крестьян, бережно хранивших рассказы и баллады о бесстрашном вольном стрелке, враге угнетателей, друге и заступнике простого народа. Для крепостных вилланов Робин Гуд был более реален, чем многие другие англичане XII века, о которых имеются точные сведения.

Сознание народа не случайно поселило Робин Гуда в Англии XII века. В то время большинство английских крестьян было окончательно закрепощено. Феодалы при содействии короля получили над ними полную власть судить и рядить. Господа — потомки норманнов, французских феодалов, завоевавших Англию в 1066 году, презрительно относились к местному населению и говорили по-французски, а вилланы были англосаксами и еще помнили время, когда народ Англии был свободен и независим.

Вспомните разговор между свинопасом и шутом в романе Вальтера Скотта «Айвенго». Пока свинью пасет крестьянин, ее называют английским словом «суайп», но когда она зарезана, ободрана, рассечена на части и превращена в окорок, который подают к господскому столу, ее уже переименовали во французскую «порк». Точно так же бык, которого выкармливает крестьянин, зовется по-английски «оке», но в зажаренном виде это уже французский «бёф»…

Робин Гуда английские крестьяне представляли саксом, последним из оставшихся свободными жителей Англии, покоренной Вильгельмом Завоевателем.

Можно с полным основанием утверждать, что Робин Гуд — один из героев истории английского народа. А то, что его, с точки зрения исторической науки, возможно, никогда и не было, не имеет значения.

Поэтому книга М. А. Гершензона о Робин Гуде — правдивая книга.

Она правдива еще и по другой причине.

Исторический роман или повесть, рассказывающие о «делах давно минувших дней, преданьях старины глубокой», не научное исследование по истории, где требуется полнейшая точность всех фактов и деталей.

Это — художественное произведение, в котором прошлое проходит перед взором читателя в виде живых, красочных картин. Здесь автор вправе допустить игру фантазии, выдумать своих героев и их поступки. Но при всем этом создатель исторического повествования не должен допускать отклонений от исторической правды. Что это значит? Возможно ли, выдумывая действующих лиц и их поступки, в то же время не погрешить против истины?

Для этого нужно соблюдать некоторые условия.

Во-первых, автор не может искажать исторической правды в отношении важнейших событий, действительно происходивших в изображаемую им эпоху, и тех людей, которые стали достоянием истории. Например, в книге о Робин Гуде упоминаются король Ричард Львиное Сердце, его походы в дальние страны, в частности крестовые походы.

41